What do you call a tiny little kid in German? A Dreikäsehoch! Literally translated, this colloquial German word means “three-cheeses-tall,” but has little to do with cheese and instead defines a child (usually a boy) that we would refer to in English as a “tiny tot.”
A Dreikäsehoch usually refers to a curious and intelligent child who is too small to do much, but tries to act like a “big shot.” If, for example, an ambitious five-year-old tells his parent that he wants to run in a marathon, the parent might respond, “but you are a Dreikäsehoch” – thereby indicating that the child is too little (only three cheeses tall!) to do so.
But why does this colloquial term refer to cheese, of all things?
Throughout history, cheese has always been an important resource. The Greeks considered it a delicacy, using it as a sacrifice for the Gods. The Romans considered it an important part of their diet, carrying slabs of cheese with them as they roamed through Europe. Cheese quickly gained popularity across Europe in the Middle Ages, and people soon knew what to expect when they obtained a wheel, which were usually about the same size and weight, according to WDR.
As a result, cheese become a standard measuring device in homes across Europe. In French, the word caisse refers to both boxes and cheese, and both were used as measuring devices. Similarly in Germany, large wheels of cheese were used as measuring units.
Thus, the word Dreikäsehoch originated in 18th century Northern Germany, referring to little boys no taller than three stacked wheels of cheese.
However, this mildly humorous reference was chosen as the third-most endangered beloved German word in 2007, and is slowly falling out of use in common language.
But perhaps you can help bring this 18th century word back into conversation. Next time you see a tiny tot trying to engage in activities he is too small for, you can remind him that’s he’s still only a little Dreikäsehoch.
By Nicole Glass, German Embassy
Is there no way we can actually hear this word pronounced?
Thanks for the suggestion – we may add pronunciations to future blog posts!