Word of the Week: Sauregurkenzeit

With four or more weeks of vacation per year, many German workers are out of the office during the summer months – especially in July and August, when schools are also closed. As a result, this time period is often referred to as the Sauregurkenzeit, which translates into “pickle time.”

But what does this have to do with pickles? Well, not much!

The word originated in the late 18th century in Berlin, where pickles from the nearby Spree Forest hit store shelves at the end of the summer. Although Sauregurkenzeit has nothing to do with pickles, pickle season coincided with the time when people were typically on vacation and stores and offices were empty, which is how the term received its name. Sauregurkenzeit means something along the lines of a summertime “off-season”. Businesses often found it difficult to make money during the late summer, and those who did come into work could sometimes be found taking naps, trying to pass the time or avoiding the heat.

“We are on vacation.” ¬©colourbox

Newspaper reporters, in particular, complained about the Sauregurkenzeit, since there wasn’t much to write about with politicians and businessmen out of town.

To this day, people continue to experience the effects of the Sauregurkenzeit. And although this term is uniquely German, the phenomenon occurs around the world: in Washington, D.C., for example, Congress is on recess for the month of August, leaving some political offices and newspaper bureaus with less work than usual.

And Germans even have a second word to describe this time period: the Sommerloch (“summer hole”), which is most often used by the media when they are unable to fill up their programs or newspapers.

Is your workplace empty? Do you have less work than usual? You can now refer to this period as a Sauregurkenzeit!

By Nicole Glass, German Embassy

Word of the Week: Sommerloch

Although it may at first sound like a reference to a refreshing riverside swimming hole, a Sommerloch (“summer hole”) actually refers to something entirely different – the dearth of “real news” smack dab in the middle of summertime.

The Sommerloch occurs during the Sommermonate (summer months). During these long, languid days punctuated by many vacations in Germany (and beyond – most Germans are avid globe-trekking travelers!), people don their Sommersachen (“summer stuff / summer clothes”) and might even acquire a few Sommersprossen¬†(“freckles”). They may also retro-fit their German-engineered driving machines with Sommerreifen (“summer tires”).

The German media, meanwhile, just might start concocting some far-fetched April Fools’ type tales to confuse and bemuse – their audiences. Past Sommerloch stories in Germany have, among others, included reports of an escaped seal swimming up the Elbe River near the eastern German city of Dresden, as well as alleged “sightings” of a crocodile that decided to call a lake in the southern German state of Bavaria home.

“For most of last week, there had only been one topic of discussion in Schwandorf, Germany: ‘Klausi’ the crocodile, the first big story of the country’s annual silly season of slow summer news,” Spiegel Online International reported a few years ago in a story aptly entitled “What a Croc – Dangerous Reptile Might be a Beaver.”

Welcome to the “Far Side” of the annual German news cycle.

So who ever said Germans have no sense of humor? Clearly some German media folk, at least, like to indulge in the lighter side of life during the Sommerloch, which sometimes leaves them scrambling to find any “hard news” to report on. If they fail to deliver any such Sommerloch stories, their audiences would moreover take note, for they have come to expect them.